Tarea 3

 Tarea 3

 

  • Artículo: 

Folqués, D. G. (2015, 26 febrero). INNOVACIONES ACADÉMICAS ACTUALES EN LA ORTOGRAFÍA DE LOS EXTRANJERISMOS EN LA LENGUA ESPAÑOLA | Giménez Folqués | Normas. Normas. https://ojs.uv.es/index.php/normas/article/view/4648/4507

  •  Síntesis: 
En los últimos años la lengua castellana ha sufrido variaciones, gracias a la incorporación por parte de los hablantes de los llamados extranjerismos.
Estos extranjerismos pueden llegar a ser aceptados por la Real Academia Española de la lengua, adaptándolos en muchos casos a nuestra lengua, como por ejemplo el Fútbol (del inglés, football).
La RAE sigue una serie de criterios a la hora de introducir extranjerismos a nuestro idioma, dividiéndolos en: 
- Superfluos o innecesarios: Aquellos para los que existen equivalentes en castellano, como por ejemplo "abstract", refiriéndose a unresumen, o "back-up", para referirse a una copia de seguridad.
- Necesarios o muy extendidos: Aquellos para los que no existen términos en nuestra lengua, o cuyo uso estña muy extendido. Para estos se aplican dos criterios diferentes:
  1. Grafía y pronunciación original: Extranjerismos asentados de manera internacional como ballete, jazz o hardware. En estos casos se obliga por norma escribirloscon un resalte tipográfico, ya sea entre comillas o en cursiva, para señalizar su caracter ajeno a la lengua española.
  2. Grafía y pronuncación adaptadas: Son adaptaciones cuyo objetivo es preservar la cohesión entre grafía y pronunciacion, ya sea manteniendo la grafía original, pero con una pronunciación propia (como airbag, pronuncado [érbag] en inglés, y [airbág] en español) o manteniendo la misma pronuncación pero con una grafía adaptada a nuestra lengua (como la palabra anteriormente mencionada "fútbol"). 
 
  • Valoración: Creemos que es un artículo muy compelto, centrado en los detalles de los extranjerismos y cómo estos afectan y/o enriquecen nuestra lengua en la actualidad.

Comentarios