Tarea 2

 Tarea 2

"El español del Caribe"








- Información Desarrollada:

  1. Presentación de la variedad lingüística (historia, geografía...)

    El español hablado en la extensión geográfica bañada por el mar Caribe, incluye tanto las islas como las costas de una serue de países. Moreno Fernandez (2014, 235) establece las siguentes divisiones:

    Por un lado, el caribeño occidental que incluye el costeño (costas del mar Caribe de México, Honduras, Costa Rica, Panamá y Colombia), y por otro el caribeño antillano, que comprende el cubano, el dominicano y el puertorriqueño.

    Se reconoce por la notable influencia de los dialectos canario y andaluz, la gran influencia africana y las palabras del taíno (variendad lingüística propia de los habitantes precolombinos de las Bahamas, las Antillas Mayores y el norte de las Antillas Menores), además de ser el que más se oye en Miami y Nueva York.

    2. Rasgos de la variedad lingüística (explicación y ejemplos)

    El español caribeño se caracteriza por:

    - La debilidad de la S en su posición final: Los españoles caribeños suelen omitir prácticamente por completo la letra S cuando esta se encuentra al final de una palabra (lo chico). Si no la eliminan por completo, pueden sustituirla por un sonido similar a la H en el inglés (loh chicoh)

    - Debilidad de la D entre vocales: Tienen una fuerte tendencia a eliminar el sonido D en las palabras terminadas en "-ado", como pueden ser "helado" (helao) o "hablado" (hablao)

    - El seseo: Suelen omitir el sonido "za, ce, ci, zo, zu", sustituyéndolo en su lugar por el sonido "S".

    3. Conclusiones

    Concluimos que, apesar de hablar un mismo idioma, la zona geográfica del mismo puede afectar notablemente a la hora de comunicarnos, tanto en la forma de expresarnos, como en las propias palabras propias de un lugar o de otro.

Comentarios